티스토리 뷰

"파파고 PC버전 vs 구글번역기"

실제 사용 후기 및 비교



 네이버에서 파파고를 출시 했습니다. PC버전과 앱으로 만들어서 많이 광고들을 하고 있는데요. 실제로 영어를 사용하는 사람들 입장에서는 어떨까요? (말이 안되는 표현들은 어느 정도 감수해야겠지만) 졸업논문을 쓰시는 분들이나 영어를 이해하려고 하시는 분들은 파파고 PC버전의 번역기와 구글 번역기 사이에서 고민하시는 경우가 있을 겁니다. 혹은 여행을 가실 때도 말이죠? 



개인적으로 논문 작성 등을 위해서 구글 번역기와 문법교정 프로그램 등을 자주 사용하는 편인데요. 파파고 PC버전과 구글번역기를 실제 사용한 후기를 말씀 드려보겠습니다. 파파고는 아래 사이트에 들어가시면 PC버전을 바로 사용하실 수 있습니다.



파파고 PC버전의 첫화면입니다. 겉모습이 상당히 깔끔하네요. 여기는 구글번역기보다 더 점수를 주고 싶습니다. 



 먼저 영어를 한국어로 번역한 경우 입니다. 구글 번역기와 파파고를 동일한 You raise me up 가사를 넣어서 돌려봤습니다. 번역의 느낌의 차이는 있겠지만, 전체적으로는 둘 다 말이 잘 안되는 부분이 많습니다. 하지만 좀 딱딱하긴 해도 구글 번역기에 조금 더 점수를 주고 싶네요. 




다음은 한국어를 영어로 번역한 경우 입니다. 구글 번역기와 파파고에 제 블로그 글 중 하나를 넣어봤습니다. 여기에는 제가 공시족이라든지 어려운 단어도 썼고, 문장의 구조 자체도 영어랑 어울리지 않는 문장이 많았지만, 놀랍게도 구글 번역기는 상당히 비슷한 의미를 전달합니다. 반면 파파고는 조금 더 깔끔 해보이는 반면, 의미가 다른 경우도 발견됩니다. 

<

사실 이 블로깅은 어떤 신문 기사에서 타 언어에서 한글은 구글 번역기가, 한글에서 타 언어는 파파고가 좋다는 글을 읽고 시도해봤습니다. 다른 언어는 모르겠지만, 적어도 한글과 영어사이에서 긴 글을 쓸 때는 구글 번역기가 나아보입니다. 하지만 앱은 좀 다른 이야기겠지요? 단순한 생활영어와는 완전히 다른 이야기 일 수 있습니다. 다음 포스팅에서는 실제로 구글 번역기의 번역을 좀 더 정확하게 할 수 있는 꿀팁을 공유하도록 하겠습니다. 



댓글